DINNER PLANS | Rota das Tapas

lAST

Qual foi a melhor desculpa para sair à rua para jantar até dia 8 deste mês? A quarta edição da rotas das tapas. E que edição!

Antes de mais, breve contexto: a rota das tapas é um evento de gastronomia a acontecer em simultâneo em quatro cidades: Faro, Lisboa, Porto e Braga. Esta foi a quarta edição e não será, com toda a certeza, a última.

É uma iniciativa patrocinada pela cerveja Estrella Damn, e a ideia é comer tapas deliciosas acompanhadas com uma cerveja por apenas 3€.

Para quem gosta de carimbos, existia um passaporte que o provador de tapas podia ir carimbando conforme cada restaurante visitado.

Para quem gosta de fotografia e de uma bela competição, existia a concurso uma viagem a Barcelona para as dez melhores fotografias que incluíssem a tapa e a cerveja.

Para quem apenas gosta de sair para provar comida boa e comer coisas diferentes, existiam 97 restaurantes para visitar.

A viver bem cá no norte, o que aproveitei foram as tapas preparadas pelos 19 restaurantes cheios de pinta em Braga. Sim, estamos de dieta mas isso é coisinha para não importar nada. Não tive oportunidade de experimentar a tapa disponível em cada um dos restaurantes mas deixo um resumo dos que visitei.

Did you know the best excuse ever to go out for dinner until October 8? The fourth edition of ‘tapas road’. And what an edition!

First of all, to establish a context: ‘tapas route’ is gastronomy event that takes place in four cities, at the same time: Faro, Lisboa, Porto and Braga. This was the fourth edition and won’t be for sure the last.

It is an initiative sponsored by the Estrella Damn beer, and the main idea was to eat delicious tapas while you drink Estrella Damn beer and for just 3 euros.

For those who like stamps, there was a ‘passport’ that tasters could stamp in each place where they had eaten.

For those who like photography, and a good competition, there was a contest for the best ten photos with a tapa and the Estrella Damn beer included in the frame, and the award was a trip to Barcelona.

For those who just like to go out to taste good food and eat different things, there were 97 different restaurants to visit.

Living in the north, I took advantage of the tapas prepared by the nineteen really cool restaurants in Braga. Yes, we are on diet since forever but it wasn’t important in this situation.  I didn’t taste all of them, unfortunately, but I let my opinion about each place where I had eaten.

 

1. Tapas, Copos e Outras Cenas

Picture1.png

Arrisco-me a dizer que pode muito bem estar no top três da melhor tapa que a rota tinha para oferecer. Tinha tudo de bom: desde o espaço, o atendimento e a comida. A tapa deste espaço de paredes com mensagens em cortiça e de candeeiros pendurados de forma descontraída é capaz de nos fazer sentir tentados a repetir a dose. Vinha servida em latinha de atum, era crocante, e em cada dentada de legumes e peixe escorria um molho incrível que deixava um rasto de picante na boca. D-E-L-I-C-I-O-S-O!

I would venture to say that it may be easier in the top three of the best tapa this route had to offer. It had everything good: from space to service and food. This place with cork messages and lightly hanging lamps could make us feel tempted to repeat. It came in a can of tuna, it was crunchy, and every bite of vegetables and fish with an incredible sauce left a spicy taste in the mouth. D-E-L-I-C-I-O-U-S!

 

2. Le Italiane Caffe Bistro

Picture5.png

Entrou injustamente na competição. O restaurante é giro, mas os outros são mais. O restaurante é simpático, mas os outros têm mais carisma. A tapa é boa, mas não passa de omolete fria. 

This place entered into the competition unfairly. The restaurant is nice, but the others are more. The restaurant is friendly, but the others have more charisma. The tapa was good, but it was a just cold omelette.

 

3. O Arco

Picture2.png

É uma casa portuguesa, com certeza. No meu TOP 3, sem papas na língua. Um tasquinho típico, daquele que até têm luzes de teto corridas de cor branca, e esplanada de metal. Dura e fria. Mas com as toalhas mais típicas de sempre, que nos recorda bem onde estamos. A tapa, essa coisinha maravilhosa e banhada a queijo gratinado, é um folhado em massa filo crocante, tão pouco simétrico que nos faz sentir que o fizemos nós próprios na cozinha lá de casa isto porque nada do que cozinho sai esticamente apresentável, com um sabor incrível. Bom. Muito bom. Mais? Por favor.

It’s a Portuguese house, for sure. The place is a typical Portuguese tavern, with white long overhead lights, metal chairs and tables for sitting outside. And yet, with the cutest and typical tableclothS ever, that reminds us so well where we are. The tapa, in my TOP 3, this wonderful little dish served with cheese au gratin, is a crunchy and not symmetrical snack, that it makes us feel that we made it ourselves in the kitchen back home because nothing of what I cook is especially presentable, with an incredible taste. Good. Really good. More? Please.

 

4. Pregaria da Sé

Picture7.png

Era uma aposta ganha. Toda a gente gosta de hambúrgueres baby, mais que não seja de admirá-los. E esta tapa era exatamente isso, um reconfortante e saboroso mini hambúrguer em pão do caco, com bife de perú, numa pregaria/hamburgueria que dispensa apresentações.

O mais engraçado nesta tapa era o nome: Tapa Gru. Tenho um colega de trabalho (já mais para o amigo do que para o colega) que de manhã está sempre mal-disposto, depois melhora ao longo do dia, mas é não definitivamente um morning person ainda para piorar é informático. Comecei desde o início a chamar-lhe ‘Gru, o mal-disposto’, e agora no escritório todos o tratam assim. E foi precisamente com ele que fui comer esta tapa, e ele, mesmo a saborear a tapa, resmungou. Gru.

It was a winning bet. Everyone likes baby burgers, at least everyone likes to admire them. And this snack was just that, a comforting and tasty mini hamburger on ‘caco bread’, with turkey steak, in a burger house that no needs introduction.

The funniest thing about this tapa was the name: Tapa Gru. I have a colleague, friend of mine, who is always in bad mood every morning, and just get better along the day and for worst he is a computer engineer and we all know how they can be weird, but it is definitely not a morning person. I started from the beginning to call him ‘Gru’ from Despicable Me movie, and now in the office, everyone treats him like that. And it was precisely with him that I went to eat this snack, and he grunted, even savouring the snack. Gru.

 

5. Restaurante Diana

Picture4.png

O espaço é bonito, bem posicionado na cidade, numa esquina de quarteirão favorável. A tapa, para mim, foi a pior. A apresentação é até fiel ao prometido, mas o conteúdo e o sabor ficou aquém. Na descrição da tapa descrimina a composição como: “Atum, camarão e cogumelos shitake”. Segundo o Pi o atum ganhou a guerra ao camarão e comeu-o e por isso é que apenas existia atum, e os cogumelos encolheram com a temperatura da tapa – gelada, à temperatura de frigorífico. Ainda assim foi bom, porque me ri muito. Em defesa do espaço, eram 22.30h e as expectativas estavam altas. Talvez demasiado altas.

The restaurant is beautiful, in a nice street just right in a favourable block corner. The tapa, for me, was the worst. The presentation was an exact copy of the promise, but the composition and the taste were not admissible. In the description of the tapa, the ingredients enumerated were: “Tuna, shrimp and shitake mushrooms”. According to Pi, the tuna won the war against the shrimp and then ate him and that’s why there was the only tuna in the plate, and the mushrooms shrank with the low temperature that the tapa was served – fridge temperature. It was still good anyway because I laughed a lot. And, in defence of the place, it was 10.30pm and expectations were high. Maybe too high.

 

6. SETRA

Picture8.png

Foi a tosta mista mais deliciosa e minúscula que comi. Mas é sempre um prazer estar no SETRA. 

It was the most delicious and tiny cheese and ham toast I ever had eaten. But it’s always a pleasure to be in SETRA.

 

7. Boutique dos Leitões

Picture3.png

Feita na hora, servida quentinha, e muito bom. Um folhado de leitão, que nada tem para correr mal. A não ser que se esqueçam de colocar o leitão lá dentro. O molho de leitão? I-N-C-R-Í-V-E-L! (Lamento não ter foto da tapa, mas estava demasiado entretida numa mesa cheia de amigos a ouvir piadas secas, e quando fui servidacomi e não fotografeiainda me estou em fase de adaptação de blogger, claramente!)

Made fresh, served warm, and with a good flavour. A piglet puff pastry, which has nothing to go wrong. Unless they forget to put the piglet inside. The piglet sauce? I-N-C-R-E-D-I-B-L-E! (I’m sorry I did not get a picture of the dish, but I was too busy at a table full of friends listening to stupid jokes, and when I was served I just ate and I didn’t photograph – I’m still in the process of adapting to be a blogger, clearly!)

 

8. AQUA

Picture1

Espacinho pequenino, de gente simpática. Espacinho acolhedor, de gente com bom gosto. Definitivamente no meu top 3, e esta tapa não convenceu no cartaz. Tenho a admitir que sou meia esquisita com carnes (não-podem-ser-muito-escuras-nem-ter-nervos-nem-ter-gorduras-nem-ter-coisa-nenhuma-e-quase-não-ser-carne), e na imagem do roteiro parecia muito escura. Fui lá para fazer a vontade ao Pi, e ainda bem que fui. A tapa era feita de uma carne deliciosa e macia, que se desfazia na boca, bem temperada e acompanhada. Vou voltar lá. Hoje. Para jantar. Fiquei com vontade.

Small and cosy place, with nice and finest people. Definitely in my top 3, and this tapa didn’t convince when I looked in the poster. I have to admit that I am a little weird with meat (not-too-dark-nor-having-nerves-nor-having-fat-nor-having-nothing-and-almost-not-be-a-piece-of-meat), and the poster image looked very dark. I went there just because Pi really wanted, and I’m glad I went. The tapa was made of a delicious and soft meat, which melted in the mouth, well-seasoned and accompanied. I’m going back there. Today. To dinner. I felt like it.

 

9. Palatu Taperia

Picture6.png

Ao tentarmos imaginar aqueles restaurantes típicos de países mediterrâneos, em cidades onde as pessoas falam muito alto nos restaurantes, e gesticulam muito, e fazem piada dos e com os clientes, mas que ainda assim tem um quê de glamouroso e de chamativo, estamos a imaginar o Palatu Taperia. E nada combina melhor com eles, que uma tapa com um sabor intenso a queijo de cabra com tomate. Reconfortante, e muito boa.

When we try to imagine these typical restaurants in Mediterranean countries, in cities where people speak very loudly and gesticulate a lot, and the bartenders make fun of (and with) customers and, they still can be a glamorous and flashy place, we are imagining the Palatu Taperia. And nothing fits better with them, than a tapa with an intense taste of goat cheese with tomato. Comforting, and very good.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s